Elhuyar Hiztegia
#ElhuyarrenGomendioak

Hiztegi-unitateak

Beste hiztegietan

Idazlagun

es > eu

contrastar

Partekatu sareetan:

  • 1  v.tr. egiaztatu, kontrastatu

    el periodista contrastó la noticia antes de publicarla: kazetariak albistea argitaratu aurretik egiaztatu egin zuen

    tiene una imaginación especulativa, pero contrasta sus ideas con la realidad: irudimen gogoetatsua du, baina bere ideiak errealitatearekin kontrastatzen ditu

  • 2  v.intr. bestelakoa izan, desberdin izan; kontrastatu

    el color de sus dientes y el de su rostro contrastaban sobremanera: bere hortzek eta bere aurpegiak oso bestelako kolorea zuten

    la cruda realidad de la calle contrasta totalmente con esa riqueza: aberastasun horrekin erabat kontrastatzen du kaleko errealitate gordinak

*Adibide guztiak automatikoki lortu dira hemendik: dabilena

kontrastatu (eu)

contrastar (es)

Leku batzuetako kolore berdea eta besteetako horia kontrastatzen dira.>
www.3digitala.com

Contrasta el verde de algunas zonas con el amarillo de otras.
www.3digitala.com


Asfalto grisak, zelaien kolore berde eta horiarekin kontrastatzen du.>
www.3digitala.com

El gris asfalto contrasta con el verde y amarillo intenso de los campos.
www.3digitala.com


Bere hosto berdeak, lurraren kolore gorriarekin kontrastatzen dira.>
www.3digitala.com

Sus hojas verdes contrastan con el color rojizo de la tierra.
www.3digitala.com


Alde batetik, txostenak eskualde horretako jarduera ekintzailea aztertzen du estatuko, beste herri eta eskualdeetakoenarekin konparatuz, eta bestalde, barnealdeari dagokionez, Araba, Bizkaia eta Gipuzkoa lurralde historikoetan bizi diren ekintzaileen errealitatea kontrastatzen da.>
www.eusko-ikaskuntza.org

Por un lado, este informe analiza la actividad emprendedora de dicha región comparándola con la de otros países y regiones estatales y, por otro lado, se contrasta internamente la realidad de los emprendedores que residen en los tres territorios históricos de Araba, Bizkaia y Gipuzkoa.
www.eusko-ikaskuntza.org


Arrazoi asko egon daitezke une jakin batean euskarazko bertsiotik erdarazkora jauzi egiteko: euskarazko itzulpena kaskarra izatea, terminologia konturen bat kontrastatu nahi izatea, zenbait gaitan erdaraz euskaraz baino seguruago sentitzea edo baita jakin-min hutsa ere.>
www.euskara.euskadi.net

Pueden darse múltiples razones en un momento dado para pasar de la versión en euskera a la versión en la otra lengua: la deficiencia de la traducción versión euskera, el deseo de contrastar la terminología, el sentimiento de mayor seguridad en la otra lengua referido a algunos temas concretos o la simple curiosidad o ansia de saber.
www.euskara.euskadi.net

Ikusi adibide gehiago

Hitz-jolasa