Elhuyar Hiztegia
#ElhuyarrenGomendioak

Hiztegi-unitateak

Beste hiztegietan

Idazlagun

es > eu

dialecto

Partekatu sareetan:

*Adibide guztiak automatikoki lortu dira hemendik: dabilena

dialekto (eu)

dialecto (es)

Okinawako irlek ibilbide kulturala propioa daukate. Bere dialektoak azkar galtzen ari dira, nahiz eta gero eta mugimendu gehiago egon Uchinaguchi, Kunigami edo Miyako bezalako hizkuntzak berreskuratzeko (Kirmen Uribe eta zenbait poeta okinawarren 2012ko topaketa, esate baterako).>
agirrecenter15

Sin embargo, sus dialectos (Uchinaguchi, Kunigami, Miyako…) se están perdiendo a pesar de los movimientos para su recuperación (como el encuentro entre Kirmen Uribe y varios poetas okinawenses de 2012).
agirrecenter15


Guarani indigenak dira guaranieraren benetako jabeak; gaur egun Paraguain bizi diren indigenek beren dialektoetan hitz egiten dute.>
www.euskara.euskadi.net

Los indígenas guaraní, los verdaderos titulares del idioma, que habitan actualmente en Paraguay hablan los dialectos de sus respectivas parcialidades.
www.euskara.euskadi.net


Hamabost hizkuntza daude guztira, eta hogeita hamar dialektotik gora erabiltzen dira.>
www.euskara.euskadi.net

Se hallan en uso, por comunidades humanas establecidas, un total de quince lenguas, ejercidas a través de más de treinta dialectos.
www.euskara.euskadi.net


Konkistatzaileen hizkuntzarekin ukipen egoeran egoteak, baterako existentziak eta hizkuntzen arteko interferentziek eragin zuten kario dialektoa are gehiago bereiztea.>
www.euskara.euskadi.net

El dialecto karió se fue diferenciando aún más con el contacto, la coexistencia y las interferencias idiomáticas con la lengua del conquistador.
www.euskara.euskadi.net


Paraguaiko biztanle mestizo eta kreolek erabiltzen duten dialektoari Paraguaiko guaraniera esaten zaio, eta XV. eta XVI. mendeetako indigena asunciondarren kario dialektotik eratorritako hizkera da. Germán de Granda [2] espainiar dialektologoak azaldu duenez, dialekto hori jada sortua zen 1536an, espainiarrak bertaratu zirenean.>
www.euskara.euskadi.net

El dialecto que habla la población criolla y mestiza de Paraguay se denomina guaraní paraguayo, y es una variedad derivada del dialecto karió, propio de los indígenas asuncenos de los siglos XV y XVI. Este dialecto ya se hallaba diferenciado de los demás de la misma lengua cuando llegaron los españoles en 1536, tal como lo ha demostrado el dialectógolo español don Germán de Granda [2].
www.euskara.euskadi.net

Ikusi adibide gehiago
*Adibide guztiak automatikoki lortu dira hemendik: dabilena

hizkera (eu)

dialecto (es)

Euskaltzaindiaren Euskararen Herri Hizkeren Atlasa (EHHA) egitasmoa du oinarri eta bere xedea euskalki eta hizkera desberdinek duten aberastasuna modu grafikoan erakustea da.>
www.bilbaoeuskaraz3

La exposición toma como base el proyecto de Euskaltzaindia Euskararen Herri Hizkeren Atlasa (EHHA) (Atlas del habla popular del euskera) y su finalidad es mostrar de un modo gráfico la riqueza de los dialectos vascos así como de las distintas formas de habla.
www.bilbaoeuskaraz3


Gaur egungo gazteen hizkera aztertzen badugu, agerikoa da gaur egungo gazteek erabiltzen duten euskararen eta edozein lekutako orain dela 100 urteko euskalkiaren arteko aldea.>
www.euskonews.com

Si analizamos el lenguaje de la juventud actual, es evidente la diferencia existente entre el euskara que utilizan los jóvenes en la actualidad y el dialecto que se hablaba hace 100 años en cualquier lugar.
www.euskonews.com


Guk badaukagu idatzizkorako estandar bat baina hizketarako beste bat, eta hizketarako daukagun hori hurbilago dago, seguruen, tokian tokiko hizkeretatik eta euskalkietatik idatzizko eredutik baino.>
www.euskonews.com

Nosotros, en euskara, tenemos un modelo para el lenguaje escrito, y otro para el oral, y este último se sitúa más cerca del lenguaje cotidiano y local, así como de los dialectos, que el lenguaje escrito.
www.euskonews.com


Belaunaldi berrien euskaran, eta ahozko harremanetan euskara batua, erdarakadak, euskalkia edo herriko hizkera (baldin badago) nahasten dira.>
www.euskonews.com

En el euskara de las nuevas generaciones y en las comunicaciones orales se mezclan el euskara batua, los extranjerismos o barbarismos, los dialectos y, en su caso, el habla propia del pueblo.
www.euskonews.com


Gogoratzen dut, hatzaparretan erregelarekin jo behar zigunean esaten zuela “jarri behatzak” eta gure hizkeran behatzak oinetakoak ziren.>
www.euskonews.com

Recuerdo que cuando nos iba a pegar con la regla en los dedos nos decía: “jarri behatzak” (“pon los dedos”), cuando en nuestro dialecto “behatzak” son los dedos de los pies.
www.euskonews.com

Ikusi adibide gehiago