Elhuyar Hiztegia
#ElhuyarrenGomendioak

Hiztegi-unitateak

Beste hiztegietan

Idazlagun

es > eu

insertar

Partekatu sareetan:

*Adibide guztiak automatikoki lortu dira hemendik: dabilena

sartu (eu)

insertar (es)

Ziurtagiri digitala kanpo-euskarri batean badago (NAN elektronikoa, USB memoria), irakurgailuan sartu beharko du.>
bera13

Si el certificado digital está en un soporte externo (DNI electrónico, memoria USB), deberá insertarlo en el lector.
bera13


Aldaketa juridikoa justifikatzen duen dokumentua eskritura publikoa denean, eskatzaileak egiaztatu behar du ea Katastro eta Balorazioaren Zerbitzuko Datu Basean ba al dagoen. Orduan, ez da beharrezkoa izango artxibo erantsia sartzea.>
web.bizkaia.net

En los casos en que el documento que justifique la alteración jurídica sea una escritura pública el solicitante podrá comprobar si ésta se encuentra en la Base de Datos del Servicio de Catastro y Valoración con lo que no será necesario insertar el archivo adjunto.
web.bizkaia.net


Ogasun eta Finantza Sailak onartzen dituen ziurtagirien euskarria txartel bat da, barruan txip kriptografiko bat duena; hura irakurtzeko, lehenago ziurtagiria luzatzen duen erakundeak emango digun softwarea instalatu behar dugu ordenagailuan, eta ondorik, txartela irakurgailu batean sartu.>
web.bizkaia.net

Los certificados admitidos por el Departamento de Hacienda y Finanzas se soportan en una tarjeta que lleva un chip criptográfico incrustado y para su lectura, es necesario haber instalado en el ordenador el software facilitado por la entidad emisora del certificado e insertar la tarjeta en un lector.
web.bizkaia.net


Orokorrean, adibidez, brokel-dantzaren doinu guztiak erabat sartuta daude Mendebaldeko parametroetan, beste euskal lurralde batzuetan hain ohikoak diren irregulartasun erritmiko eta bitxikeria tonal eta modalik gabe.>
www.euskomedia.org

En general, por ejemplo, todas las melodías de la brokel-dantza están completamente insertadas en los parámetros de la música occidental, sin las irregularidades rítmicas y las peculiaridades tonales y modales tan habituales en otras zonas del País Vasco.
www.euskomedia.org


Ipar Euskal Herrian euskara ez da ofiziala; soilik frantsesa da ofiziala (1992ko ekainaren 25eko "92-554 zki.dun Loi constitutionnelle" indarrean sartzen den unetik; izan ere, aipatu Legeak, 1958ko urriaren 4ko Konstituzioko 2 art.ari ondoko xedapena gehitzen dio: "La langue de la République est le français"). Halere, aipatu beharra dago, frantziar Konstituzioan, lehen aldiz, 2008ko uztailaren 23ko "2008-724 zki.dun Loi constitutionnelle"k, 75.1 artikulu berria gehitzen diola testuari, zera xedatuz: "Les langues régionales appartiennent au patrimoine de la France".>
www.euskomedia.org

En Iparralde únicamente es oficial el francés (a partir de la entrada en vigor de la "Loi constitutionnelle nº 92-554", de 25 de junio de 1992, que inserta en el art. 2 de la Constitución de 4 de octubre de 1958 el siguiente precepto: "La langue de la République est le français"); si bien, cabe añadir que por primera vez en el texto constitucional, la "Loi constitutionnelle n° 2008-724", de 23 de julio de 2008, ha introducido un nuevo art. 75.1, con la siguiente redacción: "Les langues régionales appartiennent au patrimoine de la France".
www.euskomedia.org

Ikusi adibide gehiago