Elhuyar Hiztegia
#ElhuyarrenGomendioak

Hiztegi-unitateak

Beste hiztegietan

Idazlagun

eu > es

alegia

Partekatu sareetan:

  • 1  iz. fábula, parábola; cuento

    otsoa eta bildotsaren alegia: la fábula del lobo y del cordero

  • 2  iz. disimulo, engaño

    mintza zaitez alegiarik eta disimulurik gabe: habla sin engaños ni disimulos

  • 3  lok. (zerbait azaldu ondoren, informazioa zehazteko, azaldutakoa argitu edo osatzeko erabiltzen da) es decir, esto es

    hamalau olerki hauetatik lau soilak ditugu; alegia, besterekin zerikusirik ez dutenak: de estos catorce poemas, cuatro son sueltos; es decir, independientes de los demás

    konturatu zenerako bederatziak ziren; etxeratzeko garaia, alegia: para cuando se dio cuenta eran las nueve; es decir, hora de retirarse a casa

    nik jakin nahi nukeena da... alegia...: lo que yo quisiera saber es... pues...

    bai, eta alegia, Bidaniako Joanes Muñoaren seme zaharrena...: sí, y por cierto, el hijo mayor de Joanes Muñoa de Bidania...

  • 4  lok. ciertamente, en verdad

    kastigu gogorra eta latza alegia: un castigo duro y severo, ciertamente

  • 5  adb. (Ipar.) como si (más la desinencia personal correspondiente); con el pretexto de (que)

    gau guztian egon naiz alegia hila: toda la noche he estado como muerto


alegia *Adibide guztiak automatikoki lortu dira hemendik: dabilena

...ere zutabegileen eta historia-irakasleen kontura, alegia Zalduak ongi ezagutzen dituen ofizioen kontura. Gainerakoan...


... haserre, «herritarrei galdetzea ukatzeagatik» alegia , eta Espainiako demokrazia «erabat osoa» ez dela ikusi duel...


...da, eta gainontzekoek, hausnartu erabiltzen dute, alegia , behiena bezalako gauza mekaniko eta ez-intelektualen ...


...egiten dakien hori egiten jarraituko zuenik, alegia , berak sortutako irudi bat, produktu bat...


...netikoa (polinukleotidoen lehenengo mailako egituran, alegia ). DNAren zein RNAren bizkarrezurrak hidrofilikoak dira, mon...


...) movimentuan sartuta zagozenok, alegin guztiak egiten dozuez, beargin gazteak ekanduen ...


...nbsp;Ulertzen nuen zer adierazi nahi zuen; alegia , txosten-hizkera erabiliz, esan liteke ezen...


...o, lan taldea gaztetzea da horietako bat. Alegia , erretiroa hartzeko daudenak badaudela, eta erretiro aurrer...


...berriro iruzurraren ideologiarekin uztartzeko gaitasuna, alegia : ez berariazko, subjektibo, antzinako garaietan eutsi ezine...


...ten diogu. Erremedioa berriro ere hauxe da, alegia , errealitatera jotzea, hura pazientzia handiz aztertzea, ha...

Ikusi adibide gehiago
*Adibide guztiak automatikoki lortu dira hemendik: dabilena

alegia (eu)

fábula (es)

Errituaren sostengu nagusia festa da. Mitoak, aldiz, alegiak, ipuinak edo elezaharrak ditu zutabe, jazoera jakin baten jatorriaren gaineko bertsio herrikoia emate aldera.>
www.euskomedia.org

Si el rito se basa, fundamentalmente, en la fiesta, el mito se apoya en las fábulas, cuentos o leyendas para dar una versión popular del origen de un hecho concreto.
www.euskomedia.org


XIX. mendean zehar Iturriagak eta Goyhetxhek alegi bildumak plazaratu zituzten baina obra didaktiko horiek izan ezik, ez dago bestelako lanik, ez zuzenean ez zeharka, haurrekin zerikusirik duenik 1890ean Antero Apaolazak plazaraturiko Patxiko Txerren nobela erromantikoa (Truebaren El Judas de la casa eleberrian oinarrituta dagoena) kenduta.>
www.euskomedia.org

A lo largo del siglo XIX se publicaron también las recopilaciones de fábulas realizadas por Iturriaga y Goyhetxhe, pero aparte de dichas obras con claro objetivo didáctico no hay más publicaciones dirigidas al público infantil hasta 1890, año en que se publica la novela romántica Patxiko Txerren, escrita por A. Apaolaza y que se basa en la obra El Judas de la casa de Trueba.
www.euskomedia.org


Egileak obraren izenburuan garbi utzi zuen bezala, bere asmoa "irakatsi gozaraziz" egitea da eta asmo honen ildotik bere alegiak eta berauek dakartzaten irakaspenak kontrajartzen ditu xede pedagogiko garbirik ez duten beste ipuin batzuekin, hots, gazteentzat kaltegarriak direnekin.>
www.euskomedia.org

Tal y como indica la autora en el título de dicha obra, su intención es "instruir deleitando" y así propone dichos cuentos, las fábulas con sus enseñanzas y moralejas frente a otros cuentos sin intención pedagógica, frente a otros que son perjudiciales para la juventud.
www.euskomedia.org


Alegiez gain, badira Grimm anaien (1929) edo Schmid-en (1929) ipuinak, eta hauekin batera O. Wilderen (1927) eta Croceren (1932) obrak edo Tormes'ko itsu-mutila (1929) itzulpenak eta horrela, lehen urrats batzuk ezarri ziren sistema literarioa finkatze aldera, eta obra hauek guztiak izan zitezkeen Euskal Haur eta Gazte Literatura baten hastapena; zoritxarrez, Espainiako 1936ko gerra eta honen ondorengo krisialdia, baita Bigarren Munduko Gerrak Ipar Euskadin izan zuen eragina ere, erabakigarriak izan ziren literatur ibilbide hura hausteko, euskal letren eremuan hutsunea zabaltzeko.>
www.euskomedia.org

Además de las fábulas anteriormente comentadas, se publicaron los cuentos de los hermanos Grimm (1929) o de Schmid (1929), obras de O. Wilderen (1927) y Croce (1932) o Tormes'ko itsu-mutila -El lazarillo de Tormes- (1929) creando los cimientos de lo que sería la Literatura Infantil y Juvenil Vasca; sin embargo la guerra de 1936 y sus consecuencias, así como las de la Segunda Guerra Mundial en el País Vasco francés, truncaron dichos inicios, dando lugar a una época de inactividad en las letras vascas.
www.euskomedia.org


Bilbon argitaratu zen 14 alegia, lau Espainietako haurrentzat: Tomas Meabek gaztelaniaz, Arestik euskaraz, Salvatek katalaneraz, eta Monterok galizieraz idatzitako alegiak.>
www.euskomedia.org

Publica en Bilbao 14 alegia, lau Espainietako haurrentzat: fábulas de Tomás Meabe en castellano, euskera (Aresti), catalán (Salvat) y gallego (Montero).
www.euskomedia.org

Ikusi adibide gehiago
*Adibide guztiak automatikoki lortu dira hemendik: dabilena

alegia (eu)

cuento (es)

Egileak obraren izenburuan garbi utzi zuen bezala, bere asmoa "irakatsi gozaraziz" egitea da eta asmo honen ildotik bere alegiak eta berauek dakartzaten irakaspenak kontrajartzen ditu xede pedagogiko garbirik ez duten beste ipuin batzuekin, hots, gazteentzat kaltegarriak direnekin.>
www.euskomedia.org

Tal y como indica la autora en el título de dicha obra, su intención es "instruir deleitando" y así propone dichos cuentos, las fábulas con sus enseñanzas y moralejas frente a otros cuentos sin intención pedagógica, frente a otros que son perjudiciales para la juventud.
www.euskomedia.org


Alegiez gain, badira Grimm anaien (1929) edo Schmid-en (1929) ipuinak, eta hauekin batera O. Wilderen (1927) eta Croceren (1932) obrak edo Tormes'ko itsu-mutila (1929) itzulpenak eta horrela, lehen urrats batzuk ezarri ziren sistema literarioa finkatze aldera, eta obra hauek guztiak izan zitezkeen Euskal Haur eta Gazte Literatura baten hastapena; zoritxarrez, Espainiako 1936ko gerra eta honen ondorengo krisialdia, baita Bigarren Munduko Gerrak Ipar Euskadin izan zuen eragina ere, erabakigarriak izan ziren literatur ibilbide hura hausteko, euskal letren eremuan hutsunea zabaltzeko.>
www.euskomedia.org

Además de las fábulas anteriormente comentadas, se publicaron los cuentos de los hermanos Grimm (1929) o de Schmid (1929), obras de O. Wilderen (1927) y Croce (1932) o Tormes'ko itsu-mutila -El lazarillo de Tormes- (1929) creando los cimientos de lo que sería la Literatura Infantil y Juvenil Vasca; sin embargo la guerra de 1936 y sus consecuencias, así como las de la Segunda Guerra Mundial en el País Vasco francés, truncaron dichos inicios, dando lugar a una época de inactividad en las letras vascas.
www.euskomedia.org


Barbierren (1931) edo Mayi Ariztiaren (1934) ipuin bildumak, eta hauekin batera 1926an Oxobik plazaratutako alegiak (batzuen ustez, euskal alegien kontalaririk onena) balio izan zuten ahozko literatura haurren mundura eramateko.>
www.euskomedia.org

Las recopilaciones de cuentos de Barbier (1931) o Mayi Ariztia (1934) al igual que las fábulas de Oxobi (para algunos el mejor fabulista de las letras vascas) publicadas en 1926, sirvieron para acercar la literatura tradicional a la infancia.
www.euskomedia.org


Urtebete beranduago, aldiz, 1804an, Ipui onac izeneko lana kaleratu zen. Esoporen alegi bilduma dugu Bizenta Mogelek itzulitako liburu hori eta hitzaurrean aitortzen duen gisan:>
www.euskomedia.org

Sin embargo, un año más tarde, en 1804, se publicó Ipui onac (Cuentos buenos), obra que reúne diversas fábulas de Esopo y que Bizenta Moguel tradujo para educar a los más jóvenes, tal y como lo indica en la introducción del libro:
www.euskomedia.org


PdV fokua; Ipuinak, alegiak eta beste istoriotxo batzuk>
www.filmotecanavarra25

Foco PdV: Cuentos, fábulas y otras historietas
www.filmotecanavarra25

Ikusi adibide gehiago

Hitz-jolasa