Elhuyar Hiztegia

es > eu

morir

Share:

  • 1  v.intr./v.prnl. hil, -enak egin, zendu; akabatu (lgart.)

    la madre de Esteban ha muerto esta mañana: Estebanen ama gaur goizean hil da

    se ha muerto el pájaro: txoria akabatu egin da

    se ha muerto de pena: penaz hil da

    se muere: horrenak egin du

  • 2  v.intr./v.prnl. (fig.) amaitu, itzali

    nuestro amor ha muerto: gure maitasuna itzali egin da

  • 3  v.intr. (fig.) amaitu, hil

    los ríos mueren en el mar: ibaiak itsasoan amaitzen dira

  • morirse por + inf.

*Examples are automatically obtained from dabilena

hil (eu)

morir (es)

Hildako Kristoren ondoan, Ama Birjina, San Juan eta María Magdalena agertzen dira, negarrez.>
www.catedralvitoria.com

Junto a Cristo muerto se lamentan la Virgen, San Juan y María Magdalena.
www.catedralvitoria.com


Harri zaharren irakaspen objektiboen bidez, gure txoko zahar-zahar honetan, hainbeste arraza, hizkuntza eta kulturaren topa-gune honetan, batzuetan elkar hiltzen aritu ziren eta beste batzuetan elkar hartuz inor hiltzen jardun zuten auzotarren, errege ezgai berberak, fanatismoak jotako fraide berberak, ministro eta erdipurdiko funtzionario berberak nozitu behar izan zituzten hiritarren bizileku honetan, argi ikusiko dugu oroimena berreskuratzea harriak elkarri atxikita iraunarazten dituen zementuari, kareari, dagoen-dagoenean eustea dela; bestela, harriak iragan hilaren hondar sakabanatu intsolidario hutsak lirateke. Eta iraganetik laidoen oihartzunak baino ez litzaizkiguke geratuko.>
www.catedralvitoria.com

Para entender, con la lección objetiva de las viejas piedras, que en este antiquísimo lugar nuestro, plaza pública en la que confluyeron tantas razas, tantas lenguas, tantas culturas, tantas gentes que a veces se mataron entre sí y a veces se unieron para matar a otros, sufriendo bajo los mismos reyes incapaces, los mismos frailes fanáticos, los mismos ministros y funcionarios chupasangres, recuperar la memoria es conservar el cemento, la argamasa, que une entre sí piedras que, sin ella, no serían más que escombros dispersos, insolidarios, de un pasado muerto del que sólo quedaría el eco de los agravios.
www.catedralvitoria.com


Hori bai 65 urtetik aurrera. Ikuskizunak irribarreari parada ematen dio, agerian uzten baitu bizitza ematen dugula gamusinoak harrapatu nahian. Azken batean, hil ondoren, jendeak guregatik “langile sutsua” ginela esan dezan.>
www.ermua.es

A los 65 años.Este espectáculo abre las puertas de la sonrisa, demuestra que nos pasamos la vida cazando gamusinos y que es una lástima morir para que la gente sólo pueda decir `Fue un trabajador ejemplar y no lo que se tendría que decir: `El cabronazo se pegó una vidorra de puta madre y siempre fue feliz’.
www.ermua.es


Mezu hori bera jaiotzen ikusi zuen lurraren defentsan konprometitua dagoen gizon batena da; berak badaki hiltzen denean bertara itzuliko dela, lurrarekin bat egiten du eta ama deitzen dio.>
www.ermua.es

Su mensaje es el de un hombre comprometido con la defensa de la tierra que le vio nacer y a la que sabe que va a volver cuando muera, con la que forma una unidad y a la que llama madre.
www.ermua.es


Iruzurgileak eskeletatik aukeratzen du bere biktima. Hildako pertsona baten etxera joan eta etxean dagoen galdetzen du. Hil dela esaten diotenean, iruzurtiak azalduko dio biktimari hildakoak Biblia enkargatu zuela hil aurretik.>
www.ermua.es

La persona timadora escoge a su víctima en las esquelas, se dirige al domicilio de una persona fallecida y pregunta por ella, al serle comunicada su muerte, la persona timadora explica que la persona difunta había encargado poco antes de morir una Biblia.
www.ermua.es

More examples

Hitz-jolasa