Elhuyar Hiztegia

eu > es eu > fr eu > en

hats

Partekatu sareetan:


  • azken hatsa bota/eman
  • hats egin
  • hats eman
  • hats gaiztoan
  • hats hartu
  • hats-bahi
  • hats-bizi
  • hatsa galdu
  • hatsaren gainean
  • hatsean

hats *Adibide guztiak automatikoki lortu dira hemendik: dabilena

...hats ...zan dugu Senpere-Amotzen, Larralden bildu baikara Hatsaren Poesiaren aurtengo bilduma aurkezteko. Aurtengo olerki ...


...narrietara itzuliz, begiradekin batera isiluneen hatsa eta hitzen arnasa berreskuratuz. Heldu artean ...


... gaituen bezalaxe, airea denez, halaxe ere hatsak (pneuma) eta haizeak kosmos osoa inguratzen...


... erran daitekeena irudikatu dit poetak, eta hatsaren poesiaz ametsetan jaso dut lagun minaren besarkada.


...atera. Han bizi izan zen azken hatsa eman zuen arte. Behin eta berriro bere iruditeria eta bere ...


... gorputza kale bustiaren gainean nuela, azken hatsa bota nuen. Muga politikoa gainditzea lortu ...


Hatsaren Poesia ekitaldia egingo dute etzi, ' Hatsaren Poesia 2005' liburua aurkezteko...


...xkide zonbaitek gisa berean ikusi züen azken hatsaren tenorea hüilantzen, azoteen ordez —Iruñeko karriketan,...


...larrian izan da ordutik ospitalean, gaur azken hatsa hartu ...


...aldiz, olerkiaren eguna ospatu zen asteartean. Hatsaren egunera 30 bat olekizale hurbildu ziren...

Ikusi adibide gehiago
*Adibide guztiak automatikoki lortu dira hemendik: dabilena

hats (eu)

aliento (es)

Gobernuaren tropek ekainetik aurrea hatsa berreskuratzen dute; aldi berean Gobernuak matxinatuei herritarrek laguntza ematea eragoztera bideratutako neurriak gogortu egiten ditu: atzerriratzeak, konfiskazioak, zuhaiztien ebakuntza, uzta-erreketak, isun gogorrak, etab. Ekimen liberalek Iruñerako sarbidea garbitu eta Lizarra inguratzera bideratzen dira, noizbehinkako erasoaldiz etsaiak Ultzama edo Aoiz aldera bultzatzen diren bitartean.>
www.euskomedia.org

Las tropas gubernamentales recobran el aliento a partir de junio; paralelamente el Gobierno endurece las medidas conducentes a impedir la ayuda de la población civil a los sublevados: destierros, confiscaciones, tala de arbolado, quema de cosechas, multas cuantiosas, etc. Las acciones liberales tienden a limpiar el acceso a Pamplona y rodear a Estella mientras incursiones esporádicas van empujando al enemigo en Ulzama o Aoiz.
www.euskomedia.org


Pertsonaia nagusiaren erradikaltasun nihilista jasan ezin izango balu bezala eta bere gainean itxaropenerako aukera, errendizio-hatsa, beharko balu bezala.>
www.euskomedia.org

Es como si no pudiera soportar la radicalidad nihilista del personaje principal y necesitara arrojar sobre él una posibilidad de esperanza, un aliento de redención.
www.euskomedia.org


Egia da, nolanahi ere, lehen Zaitegiren Platon, Sofokles, Euripides eta beste klasiko batzuen itzulpenekin gertatu bezala, euskal gizartea ez zegoela Homeroren irakurgaietarako. Barandiaranek, ordea, horretan ere Zaitegiren kasta gogorrekoa, azken hatsa eman arte - eta mende erdi bat igaro zen Iliasena kaleratu eta Gaizkaren heriotza gertatu arte- bere itzulpenekin eta greziar zein erromatar filosofoen obren ikerketarekin jarraitu zuen, “merkatuak” zer eskatzen zuen eta bere eskaintzari zer jaramon egiten zion ezagutzeak bost axola ziolarik.>
www.euskonews.com

En cualquier caso es cierto que, al igual que sucediera anteriormente con las traducciones que Zaitegi hizo de Platón, Sófocles, Eurípides y otros clásicos, la sociedad vasca no estaba como para leer a Homero. Sin embargo Barandiaran, de la misma casta valiente de Zaitegi, seguiría hasta su último aliento —y desde la publicación de Iliasena hasta el fallecimiento de Gaizka pasó medio siglo— traduciendo e investigando la obra de filósofos griegos y romanos, haciendo caso omiso a lo que pedía el “mercado” y al caso que éste hiciera a su obra.
www.euskonews.com

Ikusi adibide gehiago
*Adibide guztiak automatikoki lortu dira hemendik: dabilena

hats (eu)

aliento (es)

Gobernuaren tropek ekainetik aurrea hatsa berreskuratzen dute; aldi berean Gobernuak matxinatuei herritarrek laguntza ematea eragoztera bideratutako neurriak gogortu egiten ditu: atzerriratzeak, konfiskazioak, zuhaiztien ebakuntza, uzta-erreketak, isun gogorrak, etab. Ekimen liberalek Iruñerako sarbidea garbitu eta Lizarra inguratzera bideratzen dira, noizbehinkako erasoaldiz etsaiak Ultzama edo Aoiz aldera bultzatzen diren bitartean.>
www.euskomedia.org

Las tropas gubernamentales recobran el aliento a partir de junio; paralelamente el Gobierno endurece las medidas conducentes a impedir la ayuda de la población civil a los sublevados: destierros, confiscaciones, tala de arbolado, quema de cosechas, multas cuantiosas, etc. Las acciones liberales tienden a limpiar el acceso a Pamplona y rodear a Estella mientras incursiones esporádicas van empujando al enemigo en Ulzama o Aoiz.
www.euskomedia.org


Pertsonaia nagusiaren erradikaltasun nihilista jasan ezin izango balu bezala eta bere gainean itxaropenerako aukera, errendizio-hatsa, beharko balu bezala.>
www.euskomedia.org

Es como si no pudiera soportar la radicalidad nihilista del personaje principal y necesitara arrojar sobre él una posibilidad de esperanza, un aliento de redención.
www.euskomedia.org


Egia da, nolanahi ere, lehen Zaitegiren Platon, Sofokles, Euripides eta beste klasiko batzuen itzulpenekin gertatu bezala, euskal gizartea ez zegoela Homeroren irakurgaietarako. Barandiaranek, ordea, horretan ere Zaitegiren kasta gogorrekoa, azken hatsa eman arte - eta mende erdi bat igaro zen Iliasena kaleratu eta Gaizkaren heriotza gertatu arte- bere itzulpenekin eta greziar zein erromatar filosofoen obren ikerketarekin jarraitu zuen, “merkatuak” zer eskatzen zuen eta bere eskaintzari zer jaramon egiten zion ezagutzeak bost axola ziolarik.>
www.euskonews.com

En cualquier caso es cierto que, al igual que sucediera anteriormente con las traducciones que Zaitegi hizo de Platón, Sófocles, Eurípides y otros clásicos, la sociedad vasca no estaba como para leer a Homero. Sin embargo Barandiaran, de la misma casta valiente de Zaitegi, seguiría hasta su último aliento —y desde la publicación de Iliasena hasta el fallecimiento de Gaizka pasó medio siglo— traduciendo e investigando la obra de filósofos griegos y romanos, haciendo caso omiso a lo que pedía el “mercado” y al caso que éste hiciera a su obra.
www.euskonews.com

Ikusi adibide gehiago
*Adibide guztiak automatikoki lortu dira hemendik: dabilena

hats (eu)

aliento (es)

Gobernuaren tropek ekainetik aurrea hatsa berreskuratzen dute; aldi berean Gobernuak matxinatuei herritarrek laguntza ematea eragoztera bideratutako neurriak gogortu egiten ditu: atzerriratzeak, konfiskazioak, zuhaiztien ebakuntza, uzta-erreketak, isun gogorrak, etab. Ekimen liberalek Iruñerako sarbidea garbitu eta Lizarra inguratzera bideratzen dira, noizbehinkako erasoaldiz etsaiak Ultzama edo Aoiz aldera bultzatzen diren bitartean.>
www.euskomedia.org

Las tropas gubernamentales recobran el aliento a partir de junio; paralelamente el Gobierno endurece las medidas conducentes a impedir la ayuda de la población civil a los sublevados: destierros, confiscaciones, tala de arbolado, quema de cosechas, multas cuantiosas, etc. Las acciones liberales tienden a limpiar el acceso a Pamplona y rodear a Estella mientras incursiones esporádicas van empujando al enemigo en Ulzama o Aoiz.
www.euskomedia.org


Pertsonaia nagusiaren erradikaltasun nihilista jasan ezin izango balu bezala eta bere gainean itxaropenerako aukera, errendizio-hatsa, beharko balu bezala.>
www.euskomedia.org

Es como si no pudiera soportar la radicalidad nihilista del personaje principal y necesitara arrojar sobre él una posibilidad de esperanza, un aliento de redención.
www.euskomedia.org


Egia da, nolanahi ere, lehen Zaitegiren Platon, Sofokles, Euripides eta beste klasiko batzuen itzulpenekin gertatu bezala, euskal gizartea ez zegoela Homeroren irakurgaietarako. Barandiaranek, ordea, horretan ere Zaitegiren kasta gogorrekoa, azken hatsa eman arte - eta mende erdi bat igaro zen Iliasena kaleratu eta Gaizkaren heriotza gertatu arte- bere itzulpenekin eta greziar zein erromatar filosofoen obren ikerketarekin jarraitu zuen, “merkatuak” zer eskatzen zuen eta bere eskaintzari zer jaramon egiten zion ezagutzeak bost axola ziolarik.>
www.euskonews.com

En cualquier caso es cierto que, al igual que sucediera anteriormente con las traducciones que Zaitegi hizo de Platón, Sófocles, Eurípides y otros clásicos, la sociedad vasca no estaba como para leer a Homero. Sin embargo Barandiaran, de la misma casta valiente de Zaitegi, seguiría hasta su último aliento —y desde la publicación de Iliasena hasta el fallecimiento de Gaizka pasó medio siglo— traduciendo e investigando la obra de filósofos griegos y romanos, haciendo caso omiso a lo que pedía el “mercado” y al caso que éste hiciera a su obra.
www.euskonews.com

Ikusi adibide gehiago
*Adibide guztiak automatikoki lortu dira hemendik: dabilena

hats (eu)

aliento (es)

Gobernuaren tropek ekainetik aurrea hatsa berreskuratzen dute; aldi berean Gobernuak matxinatuei herritarrek laguntza ematea eragoztera bideratutako neurriak gogortu egiten ditu: atzerriratzeak, konfiskazioak, zuhaiztien ebakuntza, uzta-erreketak, isun gogorrak, etab. Ekimen liberalek Iruñerako sarbidea garbitu eta Lizarra inguratzera bideratzen dira, noizbehinkako erasoaldiz etsaiak Ultzama edo Aoiz aldera bultzatzen diren bitartean.>
www.euskomedia.org

Las tropas gubernamentales recobran el aliento a partir de junio; paralelamente el Gobierno endurece las medidas conducentes a impedir la ayuda de la población civil a los sublevados: destierros, confiscaciones, tala de arbolado, quema de cosechas, multas cuantiosas, etc. Las acciones liberales tienden a limpiar el acceso a Pamplona y rodear a Estella mientras incursiones esporádicas van empujando al enemigo en Ulzama o Aoiz.
www.euskomedia.org


Pertsonaia nagusiaren erradikaltasun nihilista jasan ezin izango balu bezala eta bere gainean itxaropenerako aukera, errendizio-hatsa, beharko balu bezala.>
www.euskomedia.org

Es como si no pudiera soportar la radicalidad nihilista del personaje principal y necesitara arrojar sobre él una posibilidad de esperanza, un aliento de redención.
www.euskomedia.org


Egia da, nolanahi ere, lehen Zaitegiren Platon, Sofokles, Euripides eta beste klasiko batzuen itzulpenekin gertatu bezala, euskal gizartea ez zegoela Homeroren irakurgaietarako. Barandiaranek, ordea, horretan ere Zaitegiren kasta gogorrekoa, azken hatsa eman arte - eta mende erdi bat igaro zen Iliasena kaleratu eta Gaizkaren heriotza gertatu arte- bere itzulpenekin eta greziar zein erromatar filosofoen obren ikerketarekin jarraitu zuen, “merkatuak” zer eskatzen zuen eta bere eskaintzari zer jaramon egiten zion ezagutzeak bost axola ziolarik.>
www.euskonews.com

En cualquier caso es cierto que, al igual que sucediera anteriormente con las traducciones que Zaitegi hizo de Platón, Sófocles, Eurípides y otros clásicos, la sociedad vasca no estaba como para leer a Homero. Sin embargo Barandiaran, de la misma casta valiente de Zaitegi, seguiría hasta su último aliento —y desde la publicación de Iliasena hasta el fallecimiento de Gaizka pasó medio siglo— traduciendo e investigando la obra de filósofos griegos y romanos, haciendo caso omiso a lo que pedía el “mercado” y al caso que éste hiciera a su obra.
www.euskonews.com

Ikusi adibide gehiago
*Adibide guztiak automatikoki lortu dira hemendik: dabilena

hats (eu)

aliento (es)

Gobernuaren tropek ekainetik aurrea hatsa berreskuratzen dute; aldi berean Gobernuak matxinatuei herritarrek laguntza ematea eragoztera bideratutako neurriak gogortu egiten ditu: atzerriratzeak, konfiskazioak, zuhaiztien ebakuntza, uzta-erreketak, isun gogorrak, etab. Ekimen liberalek Iruñerako sarbidea garbitu eta Lizarra inguratzera bideratzen dira, noizbehinkako erasoaldiz etsaiak Ultzama edo Aoiz aldera bultzatzen diren bitartean.>
www.euskomedia.org

Las tropas gubernamentales recobran el aliento a partir de junio; paralelamente el Gobierno endurece las medidas conducentes a impedir la ayuda de la población civil a los sublevados: destierros, confiscaciones, tala de arbolado, quema de cosechas, multas cuantiosas, etc. Las acciones liberales tienden a limpiar el acceso a Pamplona y rodear a Estella mientras incursiones esporádicas van empujando al enemigo en Ulzama o Aoiz.
www.euskomedia.org


Pertsonaia nagusiaren erradikaltasun nihilista jasan ezin izango balu bezala eta bere gainean itxaropenerako aukera, errendizio-hatsa, beharko balu bezala.>
www.euskomedia.org

Es como si no pudiera soportar la radicalidad nihilista del personaje principal y necesitara arrojar sobre él una posibilidad de esperanza, un aliento de redención.
www.euskomedia.org


Egia da, nolanahi ere, lehen Zaitegiren Platon, Sofokles, Euripides eta beste klasiko batzuen itzulpenekin gertatu bezala, euskal gizartea ez zegoela Homeroren irakurgaietarako. Barandiaranek, ordea, horretan ere Zaitegiren kasta gogorrekoa, azken hatsa eman arte - eta mende erdi bat igaro zen Iliasena kaleratu eta Gaizkaren heriotza gertatu arte- bere itzulpenekin eta greziar zein erromatar filosofoen obren ikerketarekin jarraitu zuen, “merkatuak” zer eskatzen zuen eta bere eskaintzari zer jaramon egiten zion ezagutzeak bost axola ziolarik.>
www.euskonews.com

En cualquier caso es cierto que, al igual que sucediera anteriormente con las traducciones que Zaitegi hizo de Platón, Sófocles, Eurípides y otros clásicos, la sociedad vasca no estaba como para leer a Homero. Sin embargo Barandiaran, de la misma casta valiente de Zaitegi, seguiría hasta su último aliento —y desde la publicación de Iliasena hasta el fallecimiento de Gaizka pasó medio siglo— traduciendo e investigando la obra de filósofos griegos y romanos, haciendo caso omiso a lo que pedía el “mercado” y al caso que éste hiciera a su obra.
www.euskonews.com

Ikusi adibide gehiago